Ich glaubte ein Ziel zu haben, aber ich hatte das Ziel zu meinem Unglück vergessen. Es war mir zumute wie einem Menschen, der in seinem Gedächtnis nach einem Wort sucht, das ihm auf den Lippen brennt, und er kann es nicht finden. Von der Begierde erfüllt, endlich an den Ort zu gelangen, an dem mir das Vergessene wieder einfiele, konnte ich nicht die kleinste Nebengasse streifen, ohne sie zu betreten und hinter ihr um die Ecke zu biegen. Am liebsten hätte ich sämtliche Höfe ergründet und Zimmer für Zimmer durchforscht.
Siegfried Kracauer “Erinnerung an eine Pariser Straße”
in “Straßen in Berlin und anderswo” Frankfurt am Main 1964
I believed that I had a destination, but to my misfortune I’d forgotten it. I felt like someone who searches his memory for a word that burns on his lips, but he cannot find it. Filled with the longing to finally reach the place where what I’d forgotten would come back to me, I could not pass the smallest side street without entering it and turning the corner at its end. I would have liked best to explore all the courtyards and search through one room after another.
Siegfried Kracauer “Memory of a Paris Street”
in WORDS without BORDERS September 2009